BÀI CA NHÀ TRANH BỊ GIÓ THU PHÁ

  -  
Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Cổ phong (cổ thể)Thời kỳ: Thịnh Đường14 bài xích trả lời: 12 bạn dạng dịch, 1 thảo luận, 1 bình luận30 bạn thích: 13ternal, toan9121996, Vũ Thị Thanh Mừng, raito_iuvan, Vũ Hoàng Sơn, phantom_2708_94, Hanhsan, hoandesign, minhchau1511, C.Earnshaw, frech, hao_hao, zanghe, ladyburg, letramanh, baxuan, echngoidaygieng, jjppbb, Loc Nguyen, YÊU THƠ, ThanhNgo, binhhotbit, AfoRhapsody, Mị nhi, Q. Le, Beret, Bắc Xuân Cao, ngô cẩm ly, Thiên Hải Phong Lan, Tom KnightTừ khoá: mưa gió (12) thơ sách giáo khoa (561) Văn học tập 9 <1990-2002> (58) Ngữ văn 7 <2003-2017> (30)
một trong những bài thuộc từ khoá
- Hồi 18 (Nguyễn Du)- Anh là người đẹp tuyệt vời nhất (Phạm Hổ)- nắng nóng (Mai Văn Hai)- Tiếng kê trưa (Xuân Quỳnh)- Văn tế thập các loại chúng sinh (Nguyễn Du)
một trong những bài thuộc tác giả
- Thu hứng kỳ 1- Đăng cao- Nguyệt dạ- Xuân vọng- Nguyệt dạ ức xá đệ

*

茅屋為秋風所破歌

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,驕兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

Mao ốc vị thu phong sở phá ca

Bát nguyệt thu cao phong nộ hào,Quyển ngã ốc thượng tam trùng mao.Mao phi độ giang trặc giang giao.Cao đưa quải quyến trường lâm sao,Hạ đưa phiêu gửi trầm mặt đường ao.Nam xóm quần đồng khi bửa lão vô lực,Nhẫn năng đối diện vi đạo tặc.Công nhiên bão mao nhập trúc khứ,Thần tiều khẩu apple hô bất đắc.Qui lai ỷ trượng từ bỏ thán tức.Nga khoảnh phong định vân mặc sắc,Thu thiên mạc mạc hướng hôn hắc.Bố khâm đa niên lãnh từ thiết.Kiều nhi ác ngoạ sút lý liệt.Sàng đầu ốc lậu vô can xứ,Vũ cước như ma vị đoạn tuyệt.Tự khiếp táng loàn thiểu thuỵ miên,Trường dạ chiêm rẻ hà bởi vì triệt.An đắc quảng hạ thiên vạn gian,Ðại tí cõi trần hàn sĩ câu hoan nhan,Phong vũ bất tỉnh an như san.Ô hô, hà thời nhãn tiền bất thần kiến thử ốc,Ngô lư độc phá thụ gò tử diệc túc.

Bạn đang xem: Bài ca nhà tranh bị gió thu phá

Dịch nghĩa

Tháng tám, trời thu cao, gió khó chịu gào thét,Cuốn đi tía lớp cỏ tranh trên mái nhà ta.Cỏ tranh cất cánh qua sông, rải xuống miền đất bên sông.Cao thì nuốm vẻo treo trên ngọn cây rừng;Thấp thì tả tơi rơi chìm xuống ao nước.Lũ trẻ xã nam coi thường ta già yếu,Nhẫn tâm làm giặc chiếm ngay trước khía cạnh ta.Chúng công khai minh bạch ôm cỏ tranh lấn sân vào trong thôn trúc;Ta khô môi rát miệng, kêu thét nhưng mà không được.Trở về, kháng gậy, thở than.Một lát sau, gió lặng mây black như mực.Trời thu mênh mông đen về tối lúc chiều tà.Chiếc chăn vải dùng các năm, lạnh như sắt,Bị người con thơ cạnh tranh ngủ đạp rách toang.Ở đầu giường ngôi nhà dột, không chổ nào khô;Vết mưa nhiều như gai vẫn tồn tại chưa hết.Từ khi gặp gỡ cơn loàn lạc, mình không nhiều ngủ,Suốt đêm nhiều năm ướt đẫm, biết làm thế nào hết được!Mong sao giành được ngàn vạn gian công ty lớn,Để giúp cho các hàn sĩ vào thiên hạ đa số được vui vẻ,Không bị gớm động vì chưng mưa gió, yên ổn như núi non!Hỡi ôi, biết lúc nào được trông thấy nhà này đứng cao sững trước mắt,Dù cho riêng nhà ta bị phá vỡ, mình bao gồm chịu rét mang lại chết, cũng thoả lòng!


茅屋為秋風所破歌Mao ốc vị thu phong sở phá caBài ca đơn vị tranh bị gió thu phá

八月秋高風怒號,Bát nguyệt thu cao phong nộ hào,Tháng tám, trời thu cao, gió tức giận gào thét,

卷我屋上三重茅。Quyển ngã ốc thượng tam trùng mao.Cuốn đi bố lớp cỏ tranh trên mái nhà ta.

茅飛渡江灑江郊,Mao phi độ giang trệu giang giao.Cỏ tranh bay qua sông, rải xuống miền đất bên sông.

高者掛罥長林梢,Cao trả quải quyến trường lâm sao,Cao thì rứa vẻo treo bên trên ngọn cây rừng;

下者飄轉沉塘坳。Hạ trả phiêu đưa trầm con đường ao.Thấp thì xác xơ rơi chìm xuống ao nước.

南村群童欺我老無力,Nam làng quần đồng khi bổ lão vô lực,Lũ trẻ buôn bản nam khinh ta già yếu,

忍能對面為盜賊。Nhẫn năng đối lập vi đạo tặc.Nhẫn chổ chính giữa làm giặc cướp ngay trước phương diện ta.

公然抱茅入竹去,Công nhiên bão mao nhập trúc khứ,Chúng công khai minh bạch ôm cỏ tranh bước vào trong làng trúc;

唇焦口燥呼不得,Thần tiều khẩu apple hô bất đắc.Ta thô môi rát miệng, kêu thét nhưng không được.

歸來倚杖自歎息。Qui lai ỷ trượng tự thán tức.Trở về, phòng gậy, thở than.

俄頃風定雲墨色,Nga khoảnh phong định vân mang sắc,Một lát sau, gió yên ổn mây black như mực.

秋天漠漠向昏黑。Thu thiên mạc mạc phía hôn hắc.

Xem thêm: Top 7 Game Sinh Tồn Xây Dựng Mà Bạn Không Nên Bỏ Lỡ 2021, Top 15 Game Sinh Tồn Mobile Hay Nhất Hiện Nay

Trời thu bát ngát đen buổi tối lúc chiều tà.

布衾多年冷似鐵,Bố khâm nhiều niên lãnh tự thiết.Chiếc chăn vải dùng những năm, giá buốt như sắt,

驕兒惡臥踏裡裂。Kiều nhi ác ngoạ đạp lý liệt.Bị đứa con thơ nặng nề ngủ đạp rách nát toang.

床頭屋漏無干處,Sàng đầu ốc lậu vô can xứ,Ở đầu giường ngôi nhà dột, ko chổ nào khô;

雨腳如麻未斷絕。Vũ cước như ma vị đoạn tuyệt.Vết mưa những như gai vẫn còn đấy chưa hết.

自經喪亂少睡眠,Tự gớm táng loàn thiểu thuỵ miên,Từ khi chạm chán cơn loạn lạc, mình ít ngủ,

長夜沾濕何由徹!Trường dạ chiêm phải chăng hà vị triệt.Suốt đêm dài ướt đẫm, biết làm sao hết được!

安得廣廈千萬間,An đắc quảng hạ thiên vạn gian,Mong sao có được ngàn vạn gian nhà lớn,

大庇天下寒士俱歡顏,Ðại tí nhân gian hàn sĩ câu hoan nhan,Để giúp cho những hàn sĩ trong thiên hạ những được vui vẻ,

風雨不動安如山!Phong vũ không cử động an như san.Không bị gớm động vì chưng mưa gió, yên ổn như núi non!

嗚呼!何時眼前突兀見此屋,Ô hô, hà thời nhãn tiền bất ngờ kiến thử ốc,Hỡi ôi, biết bao giờ được trông thấy nhà này đứng cao sững trước mắt,

吾廬獨破受凍死亦足!Ngô lư độc phá thụ gò tử diệc túc.Dù đến riêng bên ta bị phá vỡ, mình gồm chịu rét mang đến chết, cũng thoả lòng!



Tháng tám, thu cao, gió thét giàCuộn mất cha lớp tranh công ty taTranh cất cánh sang sông rải mọi bờMảnh cao treo tót ngọn rừng xaMảnh thấp bay lộn vào mương sa.Trẻ nhỏ thôn nam khinh thường ta già ko sức,Nỡ nhè trước mặt xô giật giật,Cắp tranh đi tuốt vào luỹ treMôi khô miệng cháy gào chẳng được,Quay về phòng gậy lòng ấm ức!Giây lát, gió lặng, mây tối mựcTrời thu mịt mịt đêm đen đặc.Mền vải nhiều năm lạnh tựa sắt,Con nằm xấu nết đánh đấm lót nátĐầu giường, nhà dột chẳng chừa đâuDày phân tử mưa, mưa, mưa chẳng dứtTừ trải cơn loạn không nhiều ngủ nghêĐêm dài ướt át làm sao để cho trót?Ước được bên rộng muôn vàn gianKhắp thiên hạ, kẻ sĩ nghèo phần đông hân hoan,Gió mưa chẳng núng, vững tiến thưởng như thạch bànThan ôi! lúc nào nhà ấy lừng lững dựng trước mắt,Riêng lều ta nát, chịu bị tiêu diệt rét cũng được!



Tháng tám, trời cao, gió thu gào,Thổi tung mái nhà, cuốn tranh pheo.Tranh bay qua sông, rơi lao xao;Cao thì bên trên rừng treo cụ vẻo,Thấp thì phơ phất ngập trong ao.Lũ trẻ xóm nam khinh thường ta già không sức,Nỡ lòng ngang nhiên làm cho trộm giặc;Ôm bừa cỏ tranh vào vào trúc.Rát cổ, rộp họng kêu không được;Trở về, kháng gậy nhưng mà tấm tắc.Phút chốc, gió yên ổn mây như mực;Chiều đến, trời thu đen bát ngát.Chăn vải lâu năm lạnh như sắt,Con thơ khó khăn ngủ, đạp rách nát nát.Ðầu giường, mái dột, khắp vị trí ướt;Mưa nhiều như gai, vết chưa nhạt.Từ khi loạn lạc, ít ngủ ngon;Ðêm nhiều năm ướt đẫm, làm sao bớt!Mong sao đơn vị lớn bao gồm ngàn gian,Giúp mang lại hàn sĩ trên đời các hân hoan,Gió mưa chẳng đọng, vững vàng như non!Hỡi ôi, khi nào thấy được bên cao này trước mắt;Nhà mình có vỡ, chết rét, cũng thỏa lòng!



Tháng tám thu cao, gió thổi lồng,Tranh mái nhà ta bốc sạch không.Bay qua rạch nước rắc mặt đồng:Mảng cao, ngọn miểu giắt lung tung,Mảng thấy lều bều nổi bên dưới sông.Xóm nam, lũ trẻ khinh ta già lật đật,Nỡ ra ăn cướp ngay trước mắt!Lũ con trẻ ngỗn nghện cắp tranh vào.Khản tiếng, rát hầu, đành chịu mất!Trở về, tựa gậy, thờ nhiều năm vặt.Chốc lát gió yên, mây xám ngắt,Man mác trời thu vừa xuất sắc bặt.Chăn vải nhiều năm lạnh hơn sắt!Con thơ nằm láo lếu đạp rách rưới tung.Nhà dột!... đầu giường ướt như giặt!Giọt mưa sình sịch còn chưa dứt,Từ hồi chạy loàn ngủ ít đi,Ướt áy xuyên suốt đêm khôn nhắm mắt!Ước gì đã đạt được nhà rộng nghìn muôn gian,Che bình thường gầm trời, dân rét hồ hết hân hoan!Gió mưa không núng, vững như Thái San.Trời ơi! lúc nào trước mắt chết giả nghểu toà đơn vị đó,Riêng lều ta đổ, chịu chết cóng cũng bõ.



Tháng tám mùa thu gió thét gàoCuốn phăng ba lớp tranh cất cánh nhàoTranh tốc lung tung khắp rãnh hàoCây rừng vương vãi mắc cái cất cánh caoLa đà gồm cái lặn bờ ao...Lũ trẻ xóm nam khinh ta già yếu ớt thật!Trước đôi mắt dám xo ra giật giậtNgang nhiên ôm tranh vào buôn bản treKhô hầu rát cổ, thôi đành mất!Chống gậy quay về tiếc ngơ ngất...Chốc lát gió im mây xám vắtTrời thu lồng lộng chiều hiu hắtLâu năm chăn chiếu giá buốt như sắtCon cưng nằm đạp tung tan nátMải dột, khắp giường chẳng khu vực khôRả rích mưa hoài không ngớt hạt...Trong cơn binh cách ngủ không yênSao chịu đựng cho qua đêm ướt át?Ước bao gồm ngôi công ty rộng vạn gianChe khắp trong đời hàn sĩ thảy hân hoan!Gió mưa chẳng đưa vững non ngànHỡi ôi! khi nào sừng sững hiện tại ra nơi ở ấyDù riêng biệt ta đổ nhà bị tiêu diệt rét cũng cam vậy!


Tháng tám, trời cao, thu nổi gióCuốn tung cha lớp cỏ mái nhàQua sông rớt xuống khu đất xaCao thì rứa vẻo rừng già ngọn câyThấp tả tơi chìm đầy ao nước.Trẻ xã nam bầy nhóc khinh giàNhẫn tâm chiếm trước khía cạnh taNgang nhiên ôm cỏ tranh về buôn bản tre.Rát cổ họng kêu nghe không được.Chống gậy về hậm hực than thân.Gió yên giây phút mây vầnÙn ùn phủ kín trời gần về tối tăm.Chăn vải vóc cũ lâu năm lạnh sắtNgũ không yên con đạp rách bươngMưa rơi dột ướt đầu giườngMưa gai bé dại giọt tối trường chẳng ngưngTừ loạn lạc, ngã sống lưng ít ngũĐêm mưa dầm ướt đẫm chưa tanMong sao nhà khủng ngàn gianGiúp mang đến hàn sĩ hân hoan ở đờiVững như núi, gió mưa rơi không độngBao tiếng trông nhà to rộng, hỡi ôi!Nhà ta bay, bị tiêu diệt rét, cũng đành thôi.


Giữa tháng tám gió thu gào dữ dội, Tốc mái tranh từng mãng bay rào rào.Tranh quá sông rơi rãi rác mặt hào, Mãng cao mắc ngọn cây nằm chất ngất.Mãng tốt rơi dưới ao chuôm chìm ngập, Trẻ làng nam, khinh gấp rút thân già.Nhẫn tâm làm đạo tặc trước mặt ta,Trong lùm tre ôm tranh vào chạy trốn.La chẳng được lại thô môi rát họng,Chống gậy về chỉ còn biết thở than.Gió lặng; mây đen tựa thưở hồng hoang,Mới choãi vạng, buổi tối sầm ko thấy mặt.Tấm chăn mỏng nhiều năm lạnh nhường sắt,Đêm chập chờn, trẻ em đạp rách như tương.Mái nhà bay mưa ướt tận đầu giường,Những sợi mưa tối trường rơi phần phật.Từ loàn ly ta không hề yên giấc,Suốt đêm dài lạnh ướt làm thế nào hơn.Chỉ ước mong mỏi nhà mập đến nghìn gian,Che gầm trời, bao kẻ rét mướt hân hoan. Vững vàng như non, dù gió mưa chẳng ngại,Hỡi ôi, bao giờ nhà cao thành thực tại,Dù ngôi nhà bay, chết lạnh, cũng cam lòng.


Tháng tám, thu cao, trời trở gió,Cuốn tung đi mái cỏ bên ta.Thổi cất cánh rải khắp giang hà,Cao nạm vẻo ngọn, phải chăng xà xuống ao.Trẻ coi thường ta tuổi cao,sức yếu,Cướp tranh ta, đem vết bờ tre.Mặc ta khan tiếng răn đe,Cái đàn đạo tặc có nghe đâu nào.Ta chống gậy lui vào than thở,Chốc lát sau yên gió xa mù.Mây như mực xạ âm u,Tối đen bi lụy trời thu đêm về.Tấm chăn cũ lạnh cơ như sắt,Đứa nhỏ thơ đạp rách nát mất rồi.Đầu chóng mái dột khắp nơi,Mưa như sợi chích từng thôi từng hồi.Buổi loàn ly khiến người cạnh tranh ngủ,Suốt đêm dài, mưa đủ năm canh.Ước sao bao gồm phép biến thành,Vạn gian nhà mập để dành hóng mong.Cho hàn sĩ mọi trong thiên hạ,Đến định cư cho thỏa tấc lòng.Hết tởm mưa gió cuồng phong,Vững vàng như núi như non, lo gì.Thấy nhà ấy, oai nghi trước mắt,Thì mái tranh gió đơ cũng cam.Dẫu ta bị tiêu diệt lạnh cơ hàn,Thỏa lòng như thế thôi đành! Hỡi ơi!


Tháng tám đương hút gió khiếp cố !Nhà ta tranh mái cuốn tung bay,Bay thanh lịch bến nước la liệt bày,Tấm cất cánh cao treo khắp cành cây,Tấm cất cánh thấp chìm bên dưới ao này.Lũ trẻ làng nam coi thường ta già mất sức,Nhẫn vai trung phong trước mắt trò giật giựt.Cắp tranh từ bỏ thị lủi vào tre,Rát cổ thô môi gào chẳng dứt.Đành kháng gậy về than vãn dốc,Chốc lát gió yên mây loại trừ mực,Trời thu u ám và đen tối tối dần dần dần,Chăn vải nhiều năm lạnh tựa sắt.Con thơ khó khăn ngủ dạp chảy nát,Nhà dột nệm nằm chẳng nơi khô.Cả tối rỉ rả mưa ko ngớt,Từ thời điểm loạn ly giấc dật dờ.Đêm lâu năm ướt át sao chợp mắt,Ước gồm nhà to lớn nghìn vạn gian,Chắn bít hàn sĩ trên đời được vui an,Gió mưa chẳng chuyển vững non ngàn,Than ôi! bao giờ trước đôi mắt hiện nhà cao sừng sững,Riêng ta công ty hỏng, bị tiêu diệt hàn cam chịu đựng.

Xem thêm: Quần Áo Pubg - Cosplay Áo Pubg Chất Lượng, Giá Tốt


Trời thu, mon tám, gió gào,Mái tranh ba lớp, ào ào cuốn nhanh.Qua sông, rải rác rã tành,Mảng cao treo tít trên cành lá cao.Thấp thì chìm xuống đáy ao,Khinh già ko sức, con trẻ nào hại chi.Trước ta, như cướp khác gì.Ngang nhiên ôm cỏ tranh bước vào rừng,Kêu khô hết cổ, bắt buộc ngừng.Trở về tựa gậy ngó chừng, thở than,Mây black chốc lát tràn lan,Tiết thu, trời đất bao la mịt mờ.Mền như sắt lạnh bao giờ,Con cưng đấm đá rách, thân trơ ra rồi.Đầu chóng giột ướt mọi nơi,Hạt mưa dầy đặc, kết thúc thời còn lâu.Loạn ly, ngủ đạt được đâu,Đêm lâu năm ướt hết, nằm ước sáng mau.Nhà, gian ngàn vạn, cầu sao,Che cho hàn sĩ, lúc nào cũng vui,Gió chẳng sợ, tựa núi đồi.Than ôi!Ước kia nếu thấy được rồi,Nhà tan, chịu rét, bị tiêu diệt thời cũng cam!...


Gió lốc nổi, thân thu, mon tám,Tung mái nhà mấy tấm tranh pheo.Ven sông khắp chốn cất cánh vèo,Cái cao mắc ngọn còn đeo trên cành.Tấm bay thấp, dập dềnh mặt nước,Trẻ làng mạc nam cậy sức khinh thường già.Ngang nhiên cướp của phòng ta,Ôm tranh chạy miết khuất xa bờ rào.Rát cả họng vì gào với thét,Chống gậy về, thở riết, tay run.Lát sau gió lặng mây đùn,Cảnh thu mờ mịt, hoàng hôn kéo về.Chăn vải mỏng tanh rách mê, giá ngắt,Con ngủ say, sút nát như tương.Nhà thấm nước ướt mọi giường,Mưa rơi rả rích biết chừng nào thôi.Từ lúc loạn, bao hồi mất ngủ,Lại đêm nay nước đổ tràn lan.Ước chi có mái vạn gian,Đủ bịt thiên hạ, cả ngàn con người vui.Mặc mưa dập, gió vùi vi vút,Nhưng fan nghèo ko chút lo xa.Khi như thế nào nhà đó hiện ra,Nhà rã thân cóng riêng ta cũng đành!